27.8.10

os génios da tradução

Também quero participar nisto.

[o que eles disseram]: Who stole the otter costume?
[o que apareceu na legenda]: Quem roubou o fato à otária?

No Bones, há bocado.

7 comentários:

Mnemósine disse...

É maravilhoso.
É por isso que continuo a ver séries na tv em vez de ver tudo na net.

Menina do Chuveiro disse...

E nos livros, já tentaste?

São mesmo lindas as traduções, não haja duvida.

Rui Pi disse...

Yeah! Viva! Mais uma a juntar-se ao grupo! Isto está a ficar grande.

Primeiro, obrigado pelo link.
Segundo, @ Menina do Chuveiro, eu nem quero imaginar a carrada de erros que devem ter os livros traduzidos que leio. Se for a ver metade da história deve ser diferente...

Catarina disse...

God...isso é uma vergonha para os futuros tradutores como eu lol

Menina do Chuveiro disse...

@ Rui
Digamos que muitas vezes alteram por completo o estilo de escrita do autor.

x disse...

incrível. às vezes parece-me que não é só desconhecimento, é também falta de cuidado e profissionalismo. não sei o que será pior. *

peeps disse...

e nos mercenários, qualquer coisa como 'suck your dick' tornou-se em 'dar-te um beijo na boca'.

Arquivo do blogue

blogs

Seguidores